Travis Japanの新曲 ”Would You Like One?” が、映画『たべっ子どうぶつ THE MOVIE』の主題歌に決定しました!🎉
タイトルにある英語表現「Would You Like One?」とはどんな意味なのでしょうか?今回は、楽曲のタイトルの意味や使い方について解説します。
英語の 「Would you like ~?」 は、「~はいかがですか?」という意味の丁寧な表現です。
特に、食べ物など、相手に何かを勧めるときに使われます。
🔹 Would you like one?
👉 「(ひとつ)いかがですか?」
この場合の one は、すでに会話の中で出ている何か(例えばお菓子や飲み物など)を指します。例えば、たべっ子どうぶつの映画と関連付けるなら、次のような会話が考えられます。
👦「I have some biscuits. Would you like one?」
(ビスケットがあるよ。ひとついかが?)
👧「Yes, please!」
(うん、ちょうだい!)
「Would you like one?」は、親しい友人とのカジュアルな会話でも、フォーマルな場面でも使える便利なフレーズです。
*一つ以上のものを勧める場合は Would you like some? となります。
また、「Would you like ~?」の表現は、注文や申し出をする際にも使われることが多く、レストランやカフェなどで「Would you like some coffee?(コーヒーはいかがですか?)」といった形でよく耳にします。
映画『たべっ子どうぶつ THE MOVIE』の主題歌になったことで、「Would You Like One?」というタイトルには、お菓子を差し出すようなイメージが連想されます。
たべっ子どうぶつは可愛らしい動物の形をしたビスケットなので、「ひとつどう?」と勧めるフレーズとしてぴったりですね!🍪✨
また、楽曲の歌詞には「分かち合うこと」や「誰かに優しさを届ける」といったテーマが込められている可能性もあります。
Travis Japanらしい明るくポップな楽曲になっているのではないでしょうか?🎶
さらに、このタイトルは「みんなで楽しもう!」というメッセージにも捉えられます。食べ物を分け合うことは、友情や絆を深める行為の一つ。歌詞の中でも、このようなポジティブな意味合いが表現されているのかもしれません。
このフレーズは日常会話でも非常に役立ちます。いくつかのシチュエーションを紹介しましょう。
🍩 A: I bought some donuts. Would you like one?
(ドーナツ買ったんだけど、ひとついる?)
🍩 B: Yes, thanks!
(うん、ありがとう!)
📚 A: I have an extra pen. Would you like one?
(ペンが余ってるんだけど、いる?)
📚 B: No, I’m good. Thanks!
(ううん、大丈夫、ありがとう!)
☂️ A: I have two umbrellas. Would you like one?
(傘2本あるけど、いる?)
☂️ B: Oh, yes! It’s raining. Thank you!
(あ、本当?雨降ってるし助かる!)
このように「Would you like one?」は、日常のさまざまな場面で使える便利な表現です。特に、相手に何かを勧めるときには、フレンドリーで自然な印象を与えられます。
✅ 「Would You Like One?」の意味
👉 「ひとついかがですか?」と相手に勧める丁寧な表現。
👉 食べ物や飲み物、物を分け合うシーンで使われる。
👉 レストランやカフェなどの接客でもよく使われるフレーズ。
✅ Travis Japanの新曲との関係
👉 たべっ子どうぶつの映画主題歌として、「お菓子を分ける」というテーマにマッチ!🍪
👉 みんなで楽しくシェアするイメージを連想させるタイトル🎵
👉 「友情」「絆」「分かち合い」のメッセージが込められている可能性も?
Travis Japanの「Would You Like One?」がどんな曲なのか、映画とともに楽しみですね!✨
新曲のリリースを楽しみに待ちましょう!🎶
Travis Japanの「Travis」は、マイケル・ジャクソンの振付師 Travis Payne(トラヴィス・ペイン) の名前から来ています。彼が直接プロデュースしたことがグループ名の由来なんです。世界標準のダンススキルを目指すという意味も込められています🌍
彼らのデビュー曲「JUST DANCE!」は、YouTubeで全世界同時プレミア公開され、海外ファンからも多くのコメントが寄せられました。「Would You Like One?」も、今後英語圏で注目される可能性大です📈
たべっ子どうぶつビスケットには、なんと40種類以上の動物が存在。しかも定期的に新しい動物が追加されているんです。期間限定の「レア動物」が登場することも…!
1978年の発売当初から「英語に触れるきっかけになるお菓子を」という意図があり、動物名が英語で刻まれていました。実はこのコンセプト、当時としてはかなり先進的だったんです!
レストランでの接客では「Would you like some more water?」や「Would you like to try our special today?」など、丁寧で自然な勧めとして頻出。接客英語を学ぶ人はまずこの表現から入ることが多いです。
たとえば “I have two kinds of cakes. Would you like one?” のように、「one」は会話で既に登場した“何か”を省略しているんです。英語ではこのような代名詞的な“one”がよく使われます。
SNSでは「私の推しはライオン」や「ペンギン派」など、“たべっ子どうぶつの中の推し動物”を語る文化も!映画でどんな動物が活躍するのか楽しみにしているファンも多いです🐧🦁
アメリカ武者修行時代、メンバーたちはレッスンだけでなく日常会話の英語にも必死に挑戦していたそう。その経験が今の英語タイトルの曲や海外ファンへの発信にも活かされているのかもしれません✨