Okini est un mot dialectal largement utilisé dans la région du Kansai, principalement à Kyoto et Osaka, qui signifie “merci” et est utilisé comme une salutation légère.
À l’origine, il se présentait sous la forme de “okini- (beaucoup) arigato (merci)”, mais on pense que “arigato” a été omis et que la première moitié seule a fini par inclure le sens de “merci”.
À l’origine, “okini” est lui-même un adverbe signifiant “très” ou “largement”. Il trouve son origine dans le mot japonais standard “Okii” qui signifie grand ou large. Cependant, si vous entendez “Okini” en général dans la région de Kyoto et d’Osaka, vous pouvez le prendre comme un mot de dialecte signifiant “merci”.
Alors, que disent les habitants de Kyoto lorsque quelqu’un leur dit “Ookini” ? Cela dépend de la personne à laquelle vous vous adressez, mais par exemple, “Nani osshatte okureyasu” est très kyotoïte. Cela signifie “que dites-vous pour moi ?” ou “Messoumonai” (pas du tout.) Ce sont les mots du dialecte de Kyoto pour “vous êtes le bienvenu”.
En outre, les habitants de Kyoto considèrent qu’une personne qui refuse l’offre de quelqu’un est froide ou dure. Ils ont tendance à omettre les mots de refus. Par conséquent, lorsqu’ils disent “Okini”, cela peut signifier “Merci mais”, en d’autres termes “Non, merci”, ce qui peut être assez déroutant.
Les manières indirectes de dire les choses des habitants de Kyoto peuvent être déroutantes pour les personnes venant d’ailleurs.
Les habitants de Kyoto diront “Vous avez une belle montre” lorsqu’ils veulent que vous les quittiez, ce qui implique que vous devriez regarder votre montre maintenant pour savoir quelle heure il est. Lorsqu’un voisin de Kyoto vous dit “Votre enfant est un excellent joueur de piano”. ce qu’il veut dire, c’est “Nous entendons votre enfant jouer du piano même chez moi et cela nous dérange. Pouvez-vous y faire quelque chose?”