Japan Luggage Express
Japan Luggage Express Ltd.

Feel or Beef の意味

Feel or Beef 意味

Feel or Beef の意味

Feel or Beefにはどんな意味が込められている?

feel or beef は、英語の俗語で「感じようと、不満に思おうと」という意味です。

  • Feel は、感じるという意味。 感覚や感情を経験することを意味します。
  • beef は、不満を言うや不満に思うと言う意味です。

二つの言葉ある意味反意語ですね。

Like it or notと言うよく使われる英語の表現がありますが, これは Whether you like it or not と同じで 「好もうと好まなかろうと」の意味になります。

同じようにFeel or beefを文頭に持ってくれば、Whether you feel or beef, と同じ意味になり「感じようと不満に思おうと」といった意味合いになります。

「Whether you feel or beef」と同じ意味ですので、Feel or beef は日本語で「あなたが感じようが、不満に思おうが」と訳すことができます。

これは、「feel or beef」が、どちらか一方を選ぶことを意味するのではなく、どちらも選択肢であることを示唆しているためです。

Feel or beefを使った例文:

“’(Whether you) feel or beef, I’m going to do it.”
(あなたが感じようが、不満だろうが、私はそれをするつもりだ。)

“(Whether you) feel or beef, the decision is final.”
(あなたがど感じようが、不満だろうが、決定は最終的なものである。)

というように使われます。

また、「Whether you feel or beef」は、どちらか一方を選ぶのではなく、両方の感情を同時に抱いていることを示唆することもあります。

例えば、

“Whether you feel or beef, I’m still your friend.” (あなたがどう感じようが、不満だろうが、私はまだあなたの友達だ。) というように使われます。

このように、「Whether you feel or beef」は、さまざまな意味合いを込めて使うことができる表現です。

「feel」と「beef」は音的に韻を踏んでいる

「feel」と「beef」は、どちらも母音の「ee」で終わる単語です。また、どちらも子音の「f」と「b」で始まる単語です。そのため、音的に韻を踏んでいます。

韻を踏む表現は、英語圏ではよく使われます。特に、韻を踏むと、よりリズミカルで印象的な表現になります。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *